首页 » 资讯 » 健康养生 » 正文

王昌龄西宫秋怨注释(王昌龄的西宫秋怨翻译)

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-12-18  来源:互联网  作者:麻布岗信息网  浏览次数:386
导读

今天有麻布岗信息网小编为大家分享以下内容: 1、原文:《西宫春怨》王昌龄 〔唐代〕西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。斜抱云和深见月,朦胧树色隐昭阳。2、翻译:西宫夜晚寂静,百花飘香,想要卷起珠帘外出赏花,又怕春恨绵绵徒增烦恼。斜抱着云和在月下独自凝望夜空,只看见一片朦朦胧胧的树影不见昭阳宫。3、注释:西宫:中国封建时代皇帝的妃嫔住的地方。百花:各种花的总称。百为约数。珠帘:用线穿成一条条垂直串珠构成的帘幕。恨:怨恨。云和:古代琴瑟一类乐器的代称。朦胧:物体的样子模糊,看不清楚。昭阳:宫殿名,曾为

今天有麻布岗信息网小编为大家分享以下内容:

1、原文:《西宫春怨》

王昌龄 〔唐代〕

西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。

斜抱云和深见月,朦胧树色隐昭阳。

2、翻译:

西宫夜晚寂静,百花飘香,想要卷起珠帘外出赏花,又怕春恨绵绵徒增烦恼。

斜抱着云和在月下独自凝望夜空,只看见一片朦朦胧胧的树影不见昭阳宫。

3、注释:

西宫:中国封建时代皇帝的妃嫔住的地方。

百花:各种花的总称。百为约数。

珠帘:用线穿成一条条垂直串珠构成的帘幕。

恨:怨恨。

云和:古代琴瑟一类乐器的代称。

朦胧:物体的样子模糊,看不清楚。

昭阳:宫殿名,曾为赵飞燕所居。这里指皇帝的居处。

4、赏析:

这首诗以一个“春色恼人眠不得”的花月良宵为背景,描写一个被幽闭在深宫里的少女的一连串动作和意态,运思深婉,刻画入微,使读者如临其境,如见其人,并看到了她的曲折复杂的内心活动。

麻布岗信息网(www.517338.com)综合在线信息,汇聚城市生活,美食,购物,旅游,房产,交通,家居,财经,教育,健康,娱乐,历史,汽车,生活消费门户网站

 
关键词: 西宫 王昌龄 注释
 
打赏
免责声明
• 
本文为小编原创作品,作者: 小编。欢迎转载,转载请注明原文出处:http://www.517338.com/news/show-491787.html 。本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们。